금요일, 7월 17, 2026
HomeEnglish 돈에 관한 영어 표현과 숙어 : '하루벌어 하루산다', '구두쇠' 영어로

<짧은 영어> 돈에 관한 영어 표현과 숙어 : ‘하루벌어 하루산다’, ‘구두쇠’ 영어로






<간단한 영어회화>  : ‘떼돈 벌다’, ‘하루벌어 하루산다’ 영어로


ywAAAAAAQABAAACAUwAOw==



오늘 포스팅 주제는 돈입니다. 언제나 우리를 울리고 웃기는 애물단지죠, ㅋㅋ. 영어에서도 돈에 관한 표현들이 아주 많이 있는데, 어떤 것들은 언뜻 이해가 가지 않는 표현들도 있습니다. 가령 돈을 많이 벌었다는 표현중에 make a killing 같은 것


은 직역으로는 절대 해석이 불가능한 것이지요. 자, 한번 표현들을 살펴보도록 할까요..?




그 여자는 돈이 많다







>




She is loaded.











그는 떼돈을 벌었다







>




He made a killing.




























그 월급으로는 먹고살기가 어렵다.



>




I can’t make (both) ends meet with this salary.



































그들은 하루벌어 하루먹고 살아요







>




They live (from) hand to mouth.




















































내 카메라는 정말 비싸지만, 난 이 카메라가 좋아요.













>




My new carmera costed me an arm and a leg, but I love it.














우리 사장님은 구두쇠입니다.







>




My boss is a penny pincher.






















직장 회의에서 나는 내 의견을 말했습니다.












>




In the meeting at work, I put in my two cents.














특히 make ends meet 같은 표현은 영어로 ‘겨우 생계를 유지하다’, ‘먹고 살다’, ‘겨우 수지를 맞추다’같은 의미로 사용됩니다. 예문에 괄호를 친 것들은 원래 교과서 상으로 배울때는 빼먹지 않고 다 말해주어야 하는 것들이지만, 실제로 원어민들의 경우, 많이 생략하는 경우가 많습니다. Cost  동사의 경우, 과거 과거분사로 costed를 사용하기도 하지만, 그냥 cost 라고 해도 됩니다. 예문에서는 영어로 구두쇠에 대해 알아봤는데요… Pinch pennies 는 우리말로 ‘허리띠를 졸라매다’, ‘최대한 지출을 줄이다’ 정도로 이해하시면 되지 않을까 싶습니다.

















RELATED ARTICLES
- Advertisment -

Most Popular

Recent Comments