목요일, 5월 7, 2026
HomeAbodathrough thick and thin 뜻 총정리, 기쁠 때나 슬플 때나 영어로 이렇게...

through thick and thin 뜻 총정리, 기쁠 때나 슬플 때나 영어로 이렇게 말해요

through thick and thin 뜻 총정리 기쁠 때나 슬플 때나 영어로 이렇게 말해요 결혼식 주례사나 영화, 드라마 대사에서 자주 나오는 말 중에 “기쁠 때나 슬플 때나, 좋은 때나 힘든 때나” 같은 표현이 있죠. 영어에서는 이런 뜻을 through thick and thin이라고 표현합니다. 상황이 좋을 때나 어렵고 복잡할 때나 변함없이 곁을 지키고 함께한다는 의미로 쓰는 아주 대표적인 이디엄입니다.

through thick and thin 뜻 총정리, 기쁠 때나 슬플 때나 영어로 이렇게 말해요

through thick and thin 뜻 총정리, 기쁠 때나 슬플 때나 영어로 이렇게 말해요
through thick and thin 뜻 총정리, 기쁠 때나 슬플 때나 영어로 이렇게 말해요

영어를 공부하다 보면 단어 하나하나 뜻은 아는데, 막상 문장 전체 의미는 직역으로 이해되지 않는 표현들이 있습니다. through thick and thin도 바로 그런 표현 중 하나입니다.

이 표현은 누군가와의 관계, 우정, 사랑, 가족애, 팀워크를 말할 때 정말 자주 쓰입니다. 단순히 “함께 있다”는 뜻보다 더 깊게, 어떤 어려움이 있어도 끝까지 곁을 지킨다는 뉘앙스를 담고 있어서 감정이 실리는 문장에 특히 잘 어울립니다.

through thick and thin 뜻

through thick and thin을 직역하면 “두껍고 얇은 것을 지나서” 정도로 보일 수 있습니다. 하지만 실제로는 그렇게 해석하지 않습니다.

실제 의미

좋을 때나 안 좋을 때나

기쁠 때나 힘들 때나

어떤 고난 속에서도

끝까지 함께, 변함없이 곁에서

여기서 thick은 상황이 복잡하고 힘들고 어려운 때를 뜻하고, thin은 비교적 쉽고 순조로운 때를 떠올리면 이해가 쉽습니다.

그래서 이 표현은 상황이 좋을 때만 함께하는 것이 아니라, 문제가 생기고 어려움이 와도 계속 곁을 지키는 관계를 말할 때 사용합니다. 우정, 결혼, 가족 관계, 팀워크를 설명할 때 특히 잘 어울립니다.

한 번에 기억하는 포인트

thick = 복잡하고 힘든 상황

thin = 순조롭고 쉬운 상황

through thick and thin = 어떤 상황에서도 끝까지 함께

언제 쓰면 자연스러울까

이 표현은 누군가의 충성심이나 변함없는 관계를 말할 때 아주 자연스럽습니다. 예를 들어 오래된 친구, 부부, 부모님, 오랜 팬, 헌신적인 동료를 설명할 때 자주 사용합니다.

특히 결혼식 문구나 서약문 느낌의 영어 문장에서 잘 보이는 이유도 여기에 있습니다. 사랑이나 관계가 좋은 순간에만 유지되는 것이 아니라, 힘든 시기까지 포함해서 서로를 지키겠다는 뜻이 들어 있기 때문입니다.

through thick and thin 예문

대표 예문 1

She has stuck with me through thick and thin.

그녀는 좋을 때나 안 좋을 때나 내 곁을 지켜줬다.

We have been friends through thick and thin for over 20 years.

우리는 20년이 넘도록 좋을 때나 나쁠 때나 친구로 지내왔어.

My parents have supported each other through thick and thin.

우리 부모님은 좋은 때나 힘든 때나 서로를 지지해 오셨어.

He has been a dedicated employee through thick and thin.

그는 좋은 때나 어려운 때나 함께 해온 헌신적인 직원이다.

I promise to love you and stand by you through thick and thin.

기쁠 때나 슬플 때나 당신을 사랑하고 곁을 지킬 것을 약속합니다.

The fans supported the team through thick and thin.

팬들은 좋을 때나 안 좋을 때나 그 팀을 응원했다.

비슷한 한국어 표현으로는?

우리말로 가장 자연스럽게 옮기면 “좋을 때나 힘들 때나”, “기쁠 때나 슬플 때나”, “어려울 때도 끝까지 함께” 정도가 잘 맞습니다.

상황에 따라서는 “한결같이 곁을 지키다”, “고난 속에서도 함께하다”, “끝까지 변함없이 지지하다”처럼 조금 더 감정이 담긴 번역으로 바꿔도 자연스럽습니다.

회화에서 이렇게 활용하면 좋아요

이 표현은 문어체 느낌도 있지만, 실제 회화에서도 충분히 자연스럽게 쓸 수 있습니다. 다만 너무 가벼운 상황보다는 관계의 깊이나 진심을 말할 때 더 잘 어울립니다.

상황 활용 예시
오랜 친구 이야기 We’ve been together through thick and thin.
가족 관계 설명 My family stood by me through thick and thin.
결혼 서약 느낌 I’ll stay with you through thick and thin.
팀이나 팬심 표현 They supported us through thick and thin.

한눈에 정리하면

한 줄 요약

through thick and thin은 좋을 때나 힘들 때나, 어떤 어려움 속에서도 끝까지 함께하고 지지한다는 뜻의 영어 이디엄입니다.

마무리

항상 좋은 일만 있을 수는 없고, 그렇다고 나쁜 일만 계속되는 것도 아닙니다. 삶은 좋았다가도 힘들어질 수 있고, 또다시 괜찮아질 수도 있습니다.

그래서 through thick and thin이라는 표현은 단순한 영어 이디엄 이상으로, 관계의 진심과 태도를 담아낼 수 있는 말입니다. 우정, 사랑, 가족, 팀워크를 이야기할 때 알아두면 정말 유용하게 쓸 수 있습니다.

오늘 표현 복습

through thick and thin

좋을 때나 안 좋을 때나, 어떤 어려움 속에서도 끝까지 함께

throughthickandthin, 영어이디엄, 영어표현, 영어회화, 기쁠때나슬플때나영어로, 생활영어, 영어예문, 영어공부, 영어뜻정리, 영어블로그

2026.03.15 – [언어/영어] – another day, another dollar 뜻과 쓰임 일상 표현 완전정리

another day, another dollar 뜻과 쓰임 일상 표현 완전정리

another day, another dollar 뜻과 쓰임 일상 표현 완전정리영어 관용구 “another day, another dollar”는 일상의 반복과 소소한 생계를 담담히 받아들이는 표현이다. 유머나 냉소로 쓰이는 경우가 많으며, 직장

miracool65.tistory.com

 

RELATED ARTICLES
- Advertisment -

Most Popular

Recent Comments