[영어] 영어표현: 음식 관련 이디엄, Idiom with Food
[영어] 영어표현: 음식 관련 이디엄, Idiom with Food
에 대해 리뷰하려고 합니다.
음식을 활용한 영어표현에서 잘 못들어본 표현으로 정리해보았습니다.
일상에서 쉽게 접하는 Beans, Peas, Nutshell, Potato, Salt 에 대한 이디엄으로, 서양요리에 많이 사용되는 Beans, Peas, Salt로 상태나 기분을 표현하게 된 듯 하네요.
Spill the Beans (콩을 흘리다), 비밀을 누설하다. 정보를 밝히다.
To reveal a secret or disclose information prematurely.
“She accidentally
spilled the beans
about the surprise party.”
”
그녀가 우연히 의외의 파티에 대해
비법을 공개했어
.
”
“Don’t
spill the beans
about our project until it’s officially announced.”
”
프로젝트가 공식 발표되기 전에
비밀을 오픈
하지 말아야 해
.”
Like Two Peas in a Pod (똑같은 마디의 콩처럼), 똑같이 생긴
Refers to two people who are very similar or closely connected.
“They’re like
two peas in a pod
; you can hardly tell them apart.”
”
그들은
거의 비슷해서
, 서로 구분하기 어려워
.”
“The twins are like
two peas in a pod
, always thinking the same way.”
”
쌍둥이들이
똑같이
, 항상 같은 생각을 해
.”
In a Nutshell (껍질 안에 알맹이),
요약하면
To summarize something briefly.
“Can you explain the plot of the book
in a nutshell
?”
”
책의 줄거리를
요약해
줄 수 있을까요
?”
“To put it
in a nutshell
, our project is on track and should be completed soon.”
”
요약하면
,
우리 프로젝트는 진행 중이며 곧 완료될 것입니다
.”
Couch Potato (소파에서의 감자칩), 한가하고 게으른 사람
A person who is lazy and spends a lot of time sitting or lying down, usually watching TV.
“Instead of being
a couch potato,
get some exercise and fresh air.”
”
한가하게
있지
말고
,
운동하고 신선한 공기를 마시세요
.”
“I turned into
a couch potato
over the weekend and binge-watched a TV series.”
”
주말에
한가하게
,
TV
시리즈를 연속해서 봤어
.”
Take with a Grain of Salt (소금 덩어리를 받다), 심각하게 생각하다
To be skeptical of information or advice and not take it too seriously.
“His story sounded unbelievable, so I
took it with a grain of salt
.”
”
그의 이야기는 믿기 어려워서
,
심각하게 받아들였
다
.”
“You should always
take
online reviews
with a grain of salt
; they can be biased.”
“넌
온라인 리뷰는 항상
심각하게 받아들이는데
, 그것들은 편향적일 수 있어
.”