take one’s side = [someone]의 편을 들다 <= 동작 강조
be on one’s side = [someone]의 편이다 <= 상태 강조
아니 너 진짜로 그녀의 편을 들고 있는거야?
Are you seriouly taking her side?
내 왜 그의 편을 들겠어?
Why would I take his side?
어떻게 너 마유편 들 수 있어?
How could you take Mayu’s side?
shift 교대근무 day shift, night shift
fuming 화가 나서 씩씩대는
response 반응; 대응 <= 감정적인 것보다는 액션에 대한 대응
grumpy 성격이 나쁜; 진상인 <= 항상 투덜거리고 입이 나와있는
matter 중요한; 문제가 되는
vent 분통을 터뜨리다
get home 집에 오다
너 집에 몇시에 도착했어?
What time did you get home?
나 어젯밤에 늦게 집에 도착했어.
I got home late last night.
be aware of [something]를 알고 있다; 인지하고 있다. <= 물건/사람에는 어색함; 추상적/개념적인 것에 어울림
I’m aware of you <= 어색함
저 그거 이미 알고 있어요.
I’m already aware of that.
저는 그 사실을 몰랐어요.
I wasn’t aware of the fact.
a slap in the face 엄청난 충격/모욕/실망
** slap 찰싹 때리다
내 청혼에 대한 그녀의 반응은 엄청나게 충격/실망/모욕이었어.
Her response to my proposal was a slap in the face. And all the friends were watching.
마지막 1분을 남기고 그 시합을 진 것은 정말 실망/충격/모욕이었어.
Losing the game just 1 miute before the ending was a slap in the face.
Losing the game in the last minute was a real slap in the face.
[Five Fabulous Sentences]
아. 힘든 교대 근무를 마치고 방금 집에 왔는데,
I just got home after a tough shift
아직도 화가 나/씩씩대고 있어.
and I’m still fuming.
** fuming; angry보다 훨씬 강한 느낌
계속 스푼을 달라고 하는 손님을 다루려고 난 최선을 다 했어.
I tried my best to handle a customer who kept asking for a spoon.
그 분이 엄청 골치 아프게 굴었는데,
She was being so difficult,
우리 매니저도 그걸 알고 있었어.
and even my manager was aware of it.
진상 손님의 편을 드는 본사의 대응은 엄청 충격이었어.
The company’s response was a slap in the face, taking the grumpy customer’s side.
내가 한 고생은 별 대수롭지 않게 여기는 기분이야.
It feels like my hard work doesn’t even matter.
그냥 화풀이할 곳이 필요했어.
I just needed it to vent.
#불공평함
#unfair
출처 EBS 반디 오디오어학당 5dang.ebs.co.kr 이지 라이팅 Easy Writing 소셜 미디어: 억울함을 호소하는 웨이터 The Waiter is Frustrated with the Way the Company Handled the Situation