23.8 C
Seoul
수요일, 6월 4, 2025

spot_img

<스피킹 영어> 선불인가요 ? 영어로 말하기














<영어로 말하고 듣기> 선불로 내야하나요 ? 영어로














2457FA4F56F899D415















일상생활에서 흔히 일어날 수 있는 상황과 자주 사용되는 짧은 영어들을 예문으로 준비해봤습니다. 누구와 부딪히다, 무엇을 쏟거나 흘리는 상황, 선불과 교환에 관련된 내용들을 영어로는 어떻게 말해야 하는지 오늘 한번 살펴보시면 도움이 되리라 생각합니다.



어떤 여자분과 부딫혔어요.




>
















I bumped into a lady.


































그녀의 바지에 커피를 쏟았어요




>
















I spilled coffee on her troussers.










































































선불로 지불하셔야 합니다




>
















You must pay the bill upfront.


















































































































선불인가요 (선불로 내야하나요) ?




>
















Do I have to pay in advance ?


























































































































































이 반바지를 교환해 주시겠어요 ?




>
















Would you exchange this short pants for another ?

































































































































































































여자를 나


타내는 가장 흔한 단어는 woman 이 되겠죠. 오늘 예문에 나오는 lady는 흔히 숙녀라고 번역이 되는데, 좀 더 쉽게 뉘앙스를 설명하자면 다소 나이가 든 여자를 정중하게 표현하는 말이라고 생각하면 되겠습니다. 가장 근접한 해석은 ‘여자분’이 되겠습니다. Bump into는 영어로 ‘부딪히다’는 뜻도 있지만 ‘누구와 우연히 만나다, 맞닥뜨리다’라는 의미로도 사용됩니다. Run into someone 과 유사한 용법이죠. 마지막으로, 저만 이 표현이 생소한 건지는 모르겠는데, 영어로 ‘다른 것’이라는 표현을 할때 for another 라고 한다는 것, 당연한 것 같아도 바로 입으로 나오지 않는다면 익숙하지 않다는 뜻입니다. 꼭 숙지해 주세요…


















































이 포스팅은 쿠팡 파트너스 활동의 일환으로, 이에 따른 일정액의 수수료를 제공받습니다.

Related Articles

Stay Connected

18,393FansLike
128,393FollowersFollow
81,934SubscribersSubscribe

Latest Articles