17.8 C
Seoul
월요일, 6월 2, 2025

spot_img

<짧은 영어 한마디> 그거 황당한 소문이네




143D634E4DFEF10215



소문에 의하면 그녀가 파산했대 >


According to rumors, she went bankrupt.






그거 황당한 소문이네 >


That’s an absurd (ridiculous) rumor.





영어로 ‘반론을 펼치다’라는 표현은 다양하지만, argue back 하나만은 알아두시기 바랍니다.





그녀는 그의 주장이 근거가 없다고 (사실무근이라고) 반론을 폈어

>


She argued back that his allegation is totally groundless.





사전에서는 잘 나오지 않지만, 실제 뉴스나 회화에서는 종종 shot back 이라는 표현도 사용합니다. ‘반론을 펼치다’라는 의미로 사용할 수 있는데, 그보다는 ‘쏘아붙히다’ 정도가 더 의미가 통하지 않나 생각되네요.





‘말도 안돼’라고 그가 쏘아붙혔어 >


“Non sense !” she shot back.





그들의 근거없는 주장이 나를 화나게 했어 >


Their unfounded claims made me angry.







많은 사람들이 등록금 인상에 격분했어

>


Many people were outraged by tuition increase.








이 포스팅은 쿠팡 파트너스 활동의 일환으로, 이에 따른 일정액의 수수료를 제공받습니다.

Related Articles

Stay Connected

18,393FansLike
128,393FollowersFollow
81,934SubscribersSubscribe

Latest Articles