<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:media="http://search.yahoo.com/mrss/"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>time saver &#8211; 투데이즈.kr</title>
	<atom:link href="https://2days.kr/tag/time-saver/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://2days.kr</link>
	<description>투데이즈</description>
	<lastBuildDate>Wed, 12 Nov 2025 08:22:22 +0000</lastBuildDate>
	<language>ko-KR</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.8</generator>

<image>
	<url>https://2days.kr/wp-content/uploads/2025/10/cropped-simbol-1-32x32.png</url>
	<title>time saver &#8211; 투데이즈.kr</title>
	<link>https://2days.kr</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>매력적인 영어단어 1편</title>
		<link>https://2days.kr/03/03/08/5774/english/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[urjent]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 02 Mar 2023 23:22:22 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[attention getter]]></category>
		<category><![CDATA[judge]]></category>
		<category><![CDATA[time saver]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://2days.kr/?p=5774</guid>

					<description><![CDATA[우리 말 &#8216;사람 볼 줄 아네.&#8217;를 영어로 표현하면요? 여기서 &#8216;보다&#8217;는 단순히 눈으로 사람을 본다는 뜻이 아니고 좋은 사람인지 나쁜 사람인지를 &#8216;판단하다&#8217;라는 뜻이므로 흔히 아는 &#8216;보다&#8217;라는 뜻의 영어 동사 &#8216;see&#8217;를 써서 표현할 수는 없습니다. 그렇다면 도대체 어떤 영어 표현이 가능한 것일까요? 세련된 원어민식 영어 표현을 공부하겠습니다. judge 사람 볼 줄 알다 &#8216;나는 사람 좀 볼 줄 [&#8230;]]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[
<p>우리 말 &#8216;사람 볼 줄 아네.&#8217;를 영어로 표현하면요?<br /><br />여기서 &#8216;보다&#8217;는 단순히 눈으로 사람을 본다는 뜻이 아니고 좋은 사람인지 나쁜 사람인지를 &#8216;판단하다&#8217;라는 뜻이므로 흔히 아는 &#8216;보다&#8217;라는 뜻의 영어 동사 &#8216;see&#8217;를 써서 표현할 수는 없습니다.<br /><br />그렇다면 도대체 어떤 영어 표현이 가능한 것일까요?</p>



<figure class="wp-block-image"><img decoding="async" src="https://blog.kakaocdn.net/dn/x5r1g/btr1KxhHkb1/dwABitRx2836wdbhTHrOlk/img.png" alt="img" loading="lazy" title="매력적인 영어단어 1편 1"><figcaption class="wp-element-caption">영어는 습관이다.</figcaption></figure><div class='code-block code-block-2' style='margin: 8px auto; text-align: center; display: block; clear: both;'>
<script async src="https://pagead2.googlesyndication.com/pagead/js/adsbygoogle.js?client=ca-pub-8940400388075870"
     crossorigin="anonymous"></script>
<!-- 중간 -->
<ins class="adsbygoogle"
     style="display:block"
     data-ad-client="ca-pub-8940400388075870"
     data-ad-slot="8794586137"
     data-ad-format="auto"
     data-full-width-responsive="true"></ins>
<script>
     (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></div>




<p><br /><br /><br /><br />세련된 원어민식 영어 표현을 공부하겠습니다.<br /></p>



<h3 class="wp-block-heading"><strong>judge 사람 볼 줄 알다</strong></h3>



<hr class="wp-block-separator has-alpha-channel-opacity"/>



<p>&#8216;나는 사람 좀 볼 줄 압니다.&#8217;를 영어로 표현하면요?<br /><br />I&#8217;m good at judging people.<br /><br />&#8216;볼 줄 안다&#8217;를 &#8216;판단하다&#8217;라는 의미로 생각하면<br />영어 동사 &#8216;judge&#8217;가 맞는 동사입니다.<br /><br />I&#8217;m a good judge of character.<br /><br />원어민이 즐겨 쓰는 더 세련된 영어 표현은<br />&#8216;judge&#8217;를 동사가 아닌 &#8216;판단하는 사람&#8217;이라는 뜻의 명사로 활용하여 표현하는 것입니다.<br /><br />또한 &#8216;people&#8217;은 &#8216;그 사람의 인격이나 인성&#8217;을 본다는 것이므로 &#8216;character&#8217;란 단어를 쓴 것입니다.<br /><br />He&#8217;s a good judge of talent.<br />그는 재능 있는 사람을 볼 줄 안다.<br /></p>



<h3 class="wp-block-heading"><strong>judge 판단하다</strong></h3>



<hr class="wp-block-separator has-alpha-channel-opacity"/>



<p>‘그건 내가 판단할 일이에요.&#8217;를 영어로 표현하면요?<br /><br />I&#8217;ll judge that.<br /><br />옳고 그름을 &#8216;판단하다&#8217; 역시 영어 동사 &#8216;judge&#8217;라는 동사가 어울리는데요.<br /><br />I&#8217;ll be the judge of that.<br />Let me be the judge of that.<br /><br />동사 &#8216;judge&#8217;를 명사로 활용하여 표현한 것입니다.<br />훨씬 직관적인 표현이 느껴지십니까?<br /><br />You are the judge of that.<br />당신이 판단해 보세요.<br /></p>



<h3 class="wp-block-heading"><strong>alternative (~대신 ~을) 사용하면 좋다</strong></h3>



<hr class="wp-block-separator has-alpha-channel-opacity"/>



<p>Baby powder is a great alternative to body lotion in summer heat.<br />더운 여름에는 보디로션 대신 베이비파우더를 사용하면 좋다.<br /><br />&#8216;B 대신 A를 사용하다&#8217;를 &#8216;use A instead of B&#8217;로 표현하는 것은 우리도 익숙한 표현인데요.<br /><br />&#8216;alternative&#8217;를 &#8216;대안&#8217;이라는 뜻의 명사로 활용하여<br />&#8216;A is an alternative to B&#8217; 즉 &#8216;A가 B의 대안이다&#8217;라고 표현한 것입니다.<br /><br />원어민식 사고 방식이 아니고는 생각할 수 없는 발상인데요. 영어다운 영어는 바로 이 원어민의 사고 방식에 익숙한 표현을 통해 가능해 집니다.<br /><br />Baked chicken with lemon and garlic is a great alternative to a burger and French fries.<br />햄버거와 감자튀김 대신 레몬과 마늘을 넣어 구운 닭 요리를 드시면 좋습니다.<br /></p>



<h3 class="wp-block-heading"><strong>inventor 새로운 것을 잘 만들다</strong></h3>



<hr class="wp-block-separator has-alpha-channel-opacity"/>



<p>‘그녀는 새로운 물건을 만들어 내는 재주가 뛰어나다.&#8217;를 영어로 표현하면요?<br /><br />She has a talent for making new things.<br /><br />&#8216;새로운 물건을 만들다&#8217;라고 해서 &#8216;make new things&#8217;라고 직역을 하면 콩글리시입니다.<br /><br />She has a gift for inventing things.<br /><br />&#8216;고안하다, 발명하다&#8217;라는 의미이므로 영어 동사 &#8216;invent&#8217;를 써야 의미가 통하는 것이지요.<br /><br />She&#8217;s quite an inventor.<br /><br />&#8216;invent&#8217; 동사 대신에 &#8216;inventor&#8217;라는 명사를 쓰면<br />간단하면서도 영어 맛이 물씬 풍기는 표현이 됩니다.<br /><br />He&#8217;s quite an entertainer.<br />그는 사람들을 즐겁게 하는 재능이 있다.<br /><br />She&#8217;s quite an observer.<br />그녀는 관찰력이 뛰어나다.<br /></p>



<h3 class="wp-block-heading"><strong>time saver 시간이 절약되다</strong></h3>



<hr class="wp-block-separator has-alpha-channel-opacity"/>



<p>‘이걸 써 보시면 정말 시간이 절약됩니다.&#8217;를 영어로 표현하면요?<br /><br />If you use this, you can save a lot of time.<br /><br />한국어를 단어 대 단어로 직역한 것인데요.<br />문법적으로는 맞지만 어색한 영어 표현입니다.<br /><br />This is a real time saver.<br /><br />원어민들은 때로 물건을 주어로 해서 표현함으로써<br />생각지도 못한 간단한 문장으로 그 뜻을 분명하게 전달하는 표현을 쓰는데요.<br /><br />무언가를 절약해 주는 모든 것들을 &#8216;saver&#8217;라는 명사를 활용하여 표현하니 쉽고 간단하게 분명한 의미 전달이 가능해집니다.<br /><br />This program is a real time-saver.<br />이 프로그램을 사용하면 정말 많은 시간이 절약된다.<br /><br />This bulb is quite an energy saver.<br />이 전구를 사용하면 에너지가 많이 절약된다.<br /><br />Recycled toner cartridges are a great money saver.<br />재활용 토너 카트리지를 사용하면 돈이 많이 절약된다.</p>



<h3 class="wp-block-heading"><strong>attention getter 시선을 끌다</strong></h3>



<hr class="wp-block-separator has-alpha-channel-opacity"/>



<p>attention getter 시선을 끌다<br /><br />&#8216;그 스포츠카는 어디를 가나 시선을 끈다.&#8217;를 영어로 표현하면요?<br /><br />The sports car draws attention wherever it goes.<br /><br />&#8216;시선을 끌다&#8217;라고 하면 &#8216;draw attention&#8217; 또는 &#8216;attract attention&#8217;을 활용하는 것이 일반적인데요.<br /><br />The sports car is quite an attention getter.<br /><br />&#8216;attention getter&#8217;는 다른 사람의 관심이나 시선을 끄는 사물이나 사람을 뜻합니다.<br /><br />쉽고 간단한 문장으로 의미 전달은 분명하고 직관적인 표현이 동사 대신에 명사로 표현하기를 통해&nbsp;<br />이루어진 것입니다.<br /><br />His name is an attention getter.<br />그의 이름은 사람들의 관심을 끈다.</p>



<h3 class="wp-block-heading"><strong>beginner (~을) 시작한 지 얼마 안 되다</strong></h3>



<hr class="wp-block-separator has-alpha-channel-opacity"/>



<p>‘나는 골프를 친 지 얼마 안 됐다.&#8217;를 영어로 표현하면요?<br><br>I&#8217;m a beginner golfer.<br>I&#8217;m a beginner at golf.<br><br>&#8216;골프 치기 시작한 지 얼마 안 됐다&#8217;를 그대로 영어로 옮기면 말이 길어집니다.<br><br>&#8216;beginner&#8217; 즉 &#8216;초심자&#8217;라는 명사를 활용하면<br>쉽고 간단하게 표현이 가능해집니다.<br><br>I&#8217;m a beginner tennis player.<br>저는 테니스를 친 지 얼마 안 됐습니다.<br><br>I&#8217;m a beginner at web design.<br>저는 이제 막 웹디자인을 시작했습니다.</p>
<!-- CONTENT END 2 -->
]]></content:encoded>
					
		
		
		<media:content url="https://blog.kakaocdn.net/dn/x5r1g/btr1KxhHkb1/dwABitRx2836wdbhTHrOlk/img.png" medium="image"></media:content>
            	</item>
	</channel>
</rss>
