<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>I had my friend over at my place &#8211; 투데이즈.kr</title>
	<atom:link href="https://2days.kr/tag/i-had-my-friend-over-at-my-place/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://2days.kr</link>
	<description>투데이즈</description>
	<lastBuildDate>Wed, 12 Nov 2025 07:15:52 +0000</lastBuildDate>
	<language>ko-KR</language>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=6.8</generator>

<image>
	<url>https://2days.kr/wp-content/uploads/2025/10/cropped-simbol-1-32x32.png</url>
	<title>I had my friend over at my place &#8211; 투데이즈.kr</title>
	<link>https://2days.kr</link>
	<width>32</width>
	<height>32</height>
</image> 
	<item>
		<title>누구를 집으로 초대하다/누구네 집에 놀러가다 영어로 말하기</title>
		<link>https://2days.kr/21/09/05/6347/english/</link>
		
		<dc:creator><![CDATA[urjent]]></dc:creator>
		<pubDate>Wed, 20 Sep 2023 20:07:25 +0000</pubDate>
				<category><![CDATA[English]]></category>
		<category><![CDATA[come over]]></category>
		<category><![CDATA[go over]]></category>
		<category><![CDATA[I had my friend over at my place]]></category>
		<category><![CDATA[놀러가다]]></category>
		<category><![CDATA[놀러오다]]></category>
		<guid isPermaLink="false">https://2days.kr/?p=6347</guid>

					<description><![CDATA[일상적으로 누구를 초대하다, 누구네 집에 놀러가다라는 표현은 한국말이든 영어로든 정말 많이 쓰는 말입니다. 

누구네 집에 "놀러가다", 누구를 "집으로 초대하다"라는 말을 영어로 할 때는 'over'라는 단어의 활용이 중요합니다.

실제로 미드나 영화에서 보면 'go over'라는 말이 많이 나옵니다. 볼일이 있어서라기 보다는 뭔가 캐주얼한 방문이라는걸 나타내 줄 때 '놀러가다' 이게 over의 역할로 'go over' 라고 하면 그 말자체에서 그게 캐주얼한 방문이란걸 나타냅니다.]]></description>
										<content:encoded><![CDATA[<p data-ke-size="size16"><span style="color: #000000; text-align: justify;">일상적으로 누구를 초대하다, 누구네 집에 놀러가다라는 표현은 한국말이든 영어로든 정말 많이 쓰는 말입니다. </span></p>
<p data-ke-size="size16"><span style="color: #000000; text-align: justify;">누구네 집에 &#8220;놀러가다&#8221;, 누구를 &#8220;집으로 초대하다&#8221;라는 말을 영어로 할 때는 &#8216;over&#8217;라는 단어의 활용이 중요합니다.</span></p>
<p data-ke-size="size16"><span style="color: #000000; text-align: justify;">실제로 미드나 영화에서 보면 &#8216;go over&#8217;라는 말이 많이 나옵니다. 볼일이 있어서라기 보다는 뭔가 캐주얼한 방문이라는걸 나타내 줄 때 &#8216;놀러가다&#8217; 이게 over의 역할로 &#8216;go over&#8217; 라고 하면 그 말자체에서 그게 캐주얼한 방문이란걸 나타냅니다.</span></p>
<p data-ke-size="size16"><span style="color: #000000; text-align: justify;">약간 한국말로 캐주얼하게 &#8216;친구네로 넘어간다&#8217;라는 느낌과도 비슷하지 않나 혼자 생각했어요. 이제 &#8216;go over&#8217;에서 over가 캐주얼한 느낌을 주는 것으로 감잡았습니다. </span></p>
<figure data-ke-type="image" data-ke-mobilestyle="widthOrigin" data-ke-style="alignCenter">
<p><figure style="width: 2560px" class="wp-caption alignnone"><img fetchpriority="high" decoding="async" src="https://blog.kakaocdn.net/dn/eIdClC/btsuCI3oVVD/TVPb3kYuQn9S0XgkPk59m0/img.jpg" alt="누구를 집으로 초대하다/누구네 집에 놀러가다 영어로 말하기" width="2560" height="2560" data-is-animation="false" data-origin-width="2560" data-origin-height="2560" data-filename="집에놀러가다.jpg" data-origin- title="누구를 집으로 초대하다/누구네 집에 놀러가다 영어로 말하기 1"><figcaption class="wp-caption-text">누구를 집으로 초대하다/누구네 집에 놀러가다 영어로 말하기</figcaption></figure><figcaption>누구를 집으로 초대하다/누구네 집에 놀러가다 영어로 말하기</figcaption></figure><div class='code-block code-block-2' style='margin: 8px auto; text-align: center; display: block; clear: both;'>
<script async src="https://pagead2.googlesyndication.com/pagead/js/adsbygoogle.js?client=ca-pub-8940400388075870"
     crossorigin="anonymous"></script>
<!-- 중간 -->
<ins class="adsbygoogle"
     style="display:block"
     data-ad-client="ca-pub-8940400388075870"
     data-ad-slot="8794586137"
     data-ad-format="auto"
     data-full-width-responsive="true"></ins>
<script>
     (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
</script></div>

<p data-ke-size="size16">
<h3 data-ke-size="size23"><b>누구를 집으로 초대하다/누구네 집에 놀러가다 영어로 말하기</b></h3>
<hr contenteditable="false" data-ke-type="horizontalRule" data-ke-style="style5" />
<p><span style="color: #000000; text-align: justify;">오늘 외울 문장입니다.</span></p>
<p><span style="color: #222222; text-align: start;">I had a friend over at my place last weekend.</span></p>
<p>지난주에 친구를 초대해서 놀러왔어요.</p>
<p style="color: #000000; text-align: justify;" data-ke-size="size16">I had a friend over at my place last weekend.</p>
<p style="color: #000000; text-align: justify;" data-ke-size="size16">have someone over 누구를 초대하고 그 사람이 놀러왔다</p>
<p style="color: #000000; text-align: justify;" data-ke-size="size16">go over to someone’s place 누구의 집에 놀러가다</p>
<p style="color: #000000; text-align: justify;" data-ke-size="size16">come over to someone’s place 누구의 집에 놀러오다</p>
<p style="color: #000000; text-align: justify;" data-ke-size="size16">I had a friend over at my place last weekend.</p>
<p style="color: #000000; text-align: justify;" data-ke-size="size16">I went over to my friend’s place last weekend.</p>
<p style="color: #000000; text-align: justify;" data-ke-size="size16">A  friend came over to my place last weekend.</p>
<p style="color: #000000; text-align: justify;" data-ke-size="size16">
<p>I had a friend over = I invited a friend + to come to my place</p>
<p style="color: #000000; text-align: justify;" data-ke-size="size16">have &lt;누구 someone&gt; over라는 말 속에는 누구를 초대했고 그 사람이 놀러왔다는 의미를 모두 포함</p>
<p style="color: #000000; text-align: justify;" data-ke-size="size16">A friend is having me over at his place this weekend.</p>
<p style="color: #000000; text-align: justify;" data-ke-size="size16">현재진행형 시제의 이유: 초대를 받고 앞으로 놀러갈 예정인 상태로 초대와 방문의 과정이 아직 진행 중에 있는 것으로 간주</p>
<!-- AI CONTENT END 1 -->
]]></content:encoded>
					
		
		
			</item>
	</channel>
</rss>
