if 가정법은 우리가 일상적으로 늘 사용하는 문장 형식이지만 영어로 마스터하기 가장 어려운 것 중 하나. 이번 강의에서는 일상적으로 자주 사용하는 문맥을 가지고 가장 기초적인 패턴을 배워봅니다.
“이럴 줄 알았으면 다르게 했을텐데” [ 가정법 ]
<11분 39초>
…을 알았으면(알았더라면), … 했을거야.
…을 알았으면(알았더라면), …
하지 않았을거야.
If I had known …, I would’ve …
If I had known …,
I wouldn’t’ve(would+have+p.p)
예문 1)
If I had known there was going to be a rally, I would’ve participated.
If I had known there was going to be a rally, I would’ve gone there.
If I had known there was going to be a rally, I wouldn’t taken the bus.
If I had known there was going to be a rally, I would’ve taken the subway.
집회가 있을 줄 알았으면, 참여했을텐데.
집회가 있을 줄 알았으면, 갔을텐데.
집회가 있을 줄 알았으면, 버스를 타지 않았을텐데.
집회가 있을 줄 알았으면, 지하철을 탔을텐데.
*was going to be 과거 시점에서 미래를 내다보며 미래의 예정인 것에 대해 얘기
= I didn’t know there was going to be a rally. 집회가 있을 줄 몰랐어.
예문 2)
If I had known there would be this much traffic, I would’ve left earlier.
이렇게 차가 많을 줄(막힐 줄) 알았으면, 더 일찍 출발했을텐데.
*should have p.p ~했어야 했는데 안했다
If I had known there would be this much traffic,
I should’ve checked before I left.
이렇게 차가 많을 줄(막힐 줄) 알았으면,
출발하기 전에 확인할 걸.
예문 3)
If I had known about his situation, I wouldn’ have talked about money.
그의 상황에 대해서 알고 있었으면 돈에 대해서 얘기하지 않았을텐데.
If I had called and checkjed first, I wouldn’t have wasted so much time.
전화를 해서 먼저 확인을 했으면, 이렇게 시간을 많이 허비하지 않았을텐데.
If he had taold me earlier, I would’ve done something.
걔가 더 일찍 나한테 얘기했으면, 내가 어떻게 했을텐데.
추가설명 : If I had known 대신 if I knew 라고 하는 것은 엄밀히 말하자면 틀리지만 실제 회화에서는 사실 괜찮습니다. 아래 링크 중 1시간짜리 영상에서도 예전에 언급을 한 적이 있지만 가정법에서 과거완료의 사용이 점점 줄고 있는 추세입니다.
하지만 상황에 따라서 반드시 과거완료를 써야만 의미전달이 명확히 되는 경우가 있기 때문에 할 줄은 알아야 합니다.
— 관련영상 —
대화 속에서 if의 다양한 활용 :