여러분은 hope 와 wish 의 뉘앙스 차이를 아시나요? 우리가 원하는 상황이지만 현재 상황과 반대되는 상황일 때 아쉬움을 표현할 때 각 상황에 맞는 표현에 대해서 알아봅니다.
hope 와 wish 의 분명한 뉘앙스 차이
예문1)
I wish today were Friday. (오늘이 금요일이었으면 좋았을 텐데)
=I wish it were Friday.
오늘은 금요일이 아니기 때문에, 금요일이 아니기에 아쉬움.
예문2)
Could help me out with somthing? 뭐 좀 도와줄 수 있어?
I wish I could, but I can’t
*Help me out with(대상): ~에 있어 도움을 주다.
Could you help me out with my presentation?
Could you help me out with my resume?
예문3) I wish you were here.
네가 있었으면 좋았을텐데, 너가 없어서 아쉽다.
예문4) I wish things were diffferent.
상황이 다르면 좋을텐데
2) wish 명사 = Hope와 비슷
– 정말로 간절히 원할 때
I called to wish you luck at the conference.
Good luck.
Good luck with 엘리자베스 바거스, not that you need it.
not that you need it(상대를 치켜세워주시는 것)
– 인사차 빈말로 쓸수도 있다.
I wish you the best. 앞으로 좋은 일만 있으시길 바랍니다.
I wish you the very best.
I wish you the very best of luck. Thank you.
3) wish to = want 비지니스 영어에서 많이 쓴다.
There are things I wish to say.(이야기하고 싶어요)
I don’t wish to discuss it further.(더 이야기를 하고 싶지 않아요)
I wish to speak to the manager.(매니저와 이야기 하고 싶습니다.)
4) Hope
Hope 하면 좋겠다/~하길 바라
될 가능성이 조금이라도 있다.
I hope you’re having a great day.
I hope you enjoyed your lunch.
I wish I hadn’t worked so hard. 그렇게 일만 하며 살지 않았더라면 좋았을텐데.
#적용할 포인트
Wish 3가지 표현(아쉬움, Hope비슷, want비슷)
I wish today were friday.
I wish I could but I can’t
I wish you the best.
I don’t wish to discuss is further.
I wish I hadn’t worked so hard. 그렇게 일만 하며 살지 않았더라면 좋았을텐데
I hope you enjoyed your lunch.