the cat’s out of the bag vs spill the beans 차이 영어로 대화를 하다 보면, “이제 다 들켰다”, “이미 다 알고 있다”는 상황을 한 문장으로 정리해야 할 때가 있습니다. 이때 자주 등장하는 표현이 the cat’s out of the bag입니다. 저도 처음 이 표현을 들었을 때는 왜 고양이가 나오는지 잘 이해가 안 됐는데, 실제 상황에서 여러 번 듣고 나서야 이 말이 가진 체념의 뉘앙스를 느끼게 됐습니다.
the cat’s out of the bag vs spill the beans 차이
1. the cat’s out of the bag의 기본 의미

이 표현의 핵심 의미는 숨기던 비밀이 이미 공개되어 더 이상 감출 수 없는 상태입니다. 한 번 가방에서 나온 고양이는 다시 조용히 넣을 수 없다는 이미지가 담겨 있습니다.
실제로 제가 이 표현을 처음 제대로 이해한 순간은, 모두가 이미 알고 있는 사실을 두고 누군가가 “Well, the cat’s out of the bag.”라고 말했을 때였습니다. 그 말에는 놀람보다 “이제 어쩔 수 없다”는 체념이 담겨 있었습니다.
the cat’s out of the bag = 이미 돌이킬 수 없음
2. 말실수로 비밀이 새었을 때

이 표현은 누군가가 의도치 않게 비밀을 말해버렸을 때 자주 쓰입니다. 스포일러, 깜짝 발표, 뒷이야기 등이 대표적입니다.
실제로 제가 준비 중이던 일을 누군가 먼저 말해버렸을 때, 주변에서 웃으며 이 표현을 썼습니다. 그 순간 분위기는 화를 내기보다는 “이미 다 알려졌네”라는 쪽으로 흘러갔습니다. 이 표현은 상황을 가볍게 정리해 주는 역할도 합니다.
3. 이미 모두가 알고 있는 상황
the cat’s out of the bag는 꼭 방금 비밀이 새었을 때만 쓰이지는 않습니다. 이미 다들 알고 있지만 아무도 직접 말하지 않던 상황에서도 쓰입니다.
실제로 제가 모두가 눈치채고 있던 사실을 두고 누군가가 이 표현을 꺼냈을 때, 그 말은 “이제 굳이 숨길 필요 없다”는 신호처럼 들렸습니다. 이 경우 이 표현은 대화를 한 단계 앞으로 나아가게 합니다.
4. 비슷한 표현과의 뉘앙스 차이
비밀과 관련된 표현은 여러 개가 있지만, 감정의 방향은 다릅니다.
| 표현 | 느낌 |
|---|---|
| spill the beans | 누가 비밀을 말해버림 |
| let the secret slip | 실수 강조 |
| the cat’s out of the bag | 이미 끝난 상태 |
5. 학습자가 주의할 사용 포인트
이 표현은 비교적 캐주얼하지만, 상황에 따라서는 민감할 수 있습니다. 특히 누군가가 곤란해질 수 있는 비밀이라면 농담처럼 쓰는 것은 피하는 게 좋습니다.
실제로 제가 이 표현을 너무 가볍게 썼다가 상대가 당황한 표정을 지은 적이 있습니다. 그 이후로는 이 표현을 쓸 때 분위기와 상대의 감정을 먼저 살피게 됐습니다. 영어에서도 타이밍은 매우 중요합니다.
the cat’s out of the bag는 영어에서 “이미 벌어진 일”을 가장 선명하게 표현하는 말 중 하나입니다. 이 표현을 제대로 이해하면, 비밀이 드러난 뒤의 상황을 당황하지 않고 자연스럽게 정리할 수 있습니다.
💡
핵심 요약
✨ 핵심 2: 체념·정리의 뉘앙스
✨ 핵심 3: 상황 판단이 중요
FAQ
Q1. 꼭 실수로 말했을 때만 쓰나요?
아니요, 이미 다 알려진 상황에도 씁니다.
Q2. 긍정적인 표현인가요?
중립적이지만 체념의 느낌이 있습니다.
Q3. 이메일에서 써도 되나요?
공식적인 이메일에서는 피하는 게 좋습니다.
Q4. 농담처럼 써도 되나요?
상황과 관계에 따라 조심해야 합니다.
Q5. 가장 비슷한 표현은?
spill the beans입니다.
the cat’s out of the bag, 영어 비밀 표현, 영어 관용구, 영어 회화 표현, 영어 뉘앙스
2025.01.13 – [언어/영어] – Spill the beans 비밀을 털어 놓다, 비밀을 누설하다 영어로
Catch’가 들어가는 필수 표현들! 마이클 엘리엇쌤 영어 워크숍
Spill the beans 비밀을 털어 놓다, 비밀을 누설하다 영어로
Spill the beans 비밀을 털어 놓다, 비밀을 누설하다 영어로 ㅣ “Spill the beans”는 “비밀을 털어놓다”, “비밀을 누설하다”라는 뜻의 영어 표현입니다. 이 표현은 누군가 알지 말아야 할 정보를 실수로 혹
miracool65.tistory.com
