전화영어
전화상으로 대화를 할 때는
상대방의 말이 잘 들리지 않거나 말을 알아듣지 못하면 당황하게 되는데요.
- have trouble doing something~을 하는 데 어려움을 겪다, ~하는 게 어렵다
I’m having trouble hearing you.잘 들리지 않아요.
-배경소음이 너무 크거나 연결상태가 좋지 않아 상대방의 말이 잘 들리지 않을 때
I can’t hear you well. → I’m having trouble hearing you.잘 들리지 않아요. → 잘 안들립니다.I’m having a lot of trouble hearing you right now.지금 잘 안들립니다.
I’m sorry. Could you slow down a little?죄송하지만 좀 천천히 말씀해 주시겠어요?Can you slow it down a little bit?좀 천천히 말씀해 주시겠어요?좀 더 완곡하게 하려면Would you mind doing something?I’m sorry. Would you mind slowing down a bit?죄송하지만 좀 천천히 말씀해 주시겠어요?굉장히 공손하고 예의 바른 표현I’m sorry + would you mind + 완화 부사 (a little / sort of / kind of / a (little) bit)
I’m sorry would you mind 완화 부사 (a little / sort of / kind of / a (little) bit)3. Speak up.
좀 더 크게 말씀해 주시겠어요?Could you speak louder? → Speak up. 크게 말씀해 주시겠어요?*Speak up 크게 말하다Could you speak up?크게 말씀해 주시겠어요?Could you speak up a little bit?좀 더 크게 말씀해 주시겠어요?I’m sorry. Could you speak up just a little bit?죄송하지만, 조금만 더 크게 말씀해 주시겠어요?
▶ 공손한 표현I’m sorry + would you mind + 완화 부사 (a little / sort of / kind of / a (little) bit)I’m sorry. Would you mind speaking up a little bit?죄송하지만 좀 더 크게 말씀해 주시겠어요?4. I didn’t catch ~
잘 못 들었습니다. 다시 말씀해 주시겠어요?
-상대방이 방금 한 말이나 질문한 말을 놓쳤을 때, 잘 못 들었을 때 사용하기 좋은 표현
한국말에도 누구의 말을 못 들었을 때 ‘놓쳤다’라고 하듯 영어에도 비슷한 표현이 있어요.
I’m sorry I didn’t catch that.죄송하지만, 잘 듣지 못했습니다.I’m sorry I didn’t catch that. Could you repeat?죄송하지만, 잘 못들었습니다. 다시 말씀해 주시겠어요?I didn’t catch ~I’m sorry I didn’t catch your question.죄송하지만, 당신의 질문을 잘 못들었어요.
I’m sorry. I didn’t catch the question.죄송하지만, 질문을 못 들었습니다.I didn’t catch the last part.죄송하지만, 마지막 부분을 못 들었습니다.I didn’t quite catch the first part.첫 부분을 잘 듣지 못했습니다.