0.2 C
Seoul
목요일, 12월 26, 2024

spot_img

23.06.14.수 alone vs. by oneself vs. on one’s own진짜 미국 영어

[김교포 & 로라’s TIP]
(1) alone
* 다른 사람 없이 혼자있는 상태; 외로움이 담겨져 있음
* 외로움이 담겨져 있음; 덩그러니 혼자의 느낌 Home alone 나홀로 집에
* 문맥에 따라 다른 누군가가 없다는 것에 초점 <= ”단독“ 이라는 것을 강조
I don’t want to grow old and die alone 나는 혼자 늙어서 죽고 싶지 않다.
Do not bring the cops. Come alone! 경찰부르지 마. 혼자 와! <= 영화에서 악당이 하는 말
(2) by oneself
* 다른 사람의 도움없이 독립적으로 ~한다는 것을 강조
* “혼자”라는 뜻을 갖고 있지만 alone과 동일하게 사용할 수 있고, 외로움 뉘앙스가 없음
(3) on one’s own 개인 스스로의 노력보다는 더 어필하는 뉘앙스
(아이에게 하는 말)
You went on vacation by yourself? 다른 사람 도움없이 혼자서 여행갔어?
You went on vacation alone? 혼자갔어? 혼자서?
You went on vacation on your own? 여행을 혼자 스스로 갔어?
I did it on my own. 내가 혼자 스스로 도움없이 했어요.
All by myself. <= 어떤 일이 생긴 후에 이제 홀로 남았다는 뉘앙스
You’re not alone. 외로워 하지마. 혼자가 아니야. 내가 있잖아.
Me myself and I “남자가 떠나고 나 혼자 남겨졌고, 인생은 혼자다”를 강조<= 비욘세의 노래
(피구)에서
His team mates have been eliminated. 그의 팀 동료들은 다 탈락했다.
He is all by himself now. 그는 이제 홀로 남았다.
He is all alone. <= 혼자남았다는 것을 (비참함/초라한 느낌)재미있게 중계하는 경우
[Today’s Situation: 결혼해서 가정을 꾸리는 친구와 만나서 수다를 떠는 상황]
A: What are your plans for the weekend?
B: I’m gonna go watch a movie.
A: Who? With whom?
B: By myself. I like to enjoy some alone time once in a while.
A) 주말 계획이 어떻게 돼?
B) 영화보려고
A) 누구랑?
B) 혼자서. 나는 가끔씩 혼자만의 시간을 갖는 게 좋아.
[Pattern and Expression]
(혼자 재택근무를 하는 친구)
나는 누구에게도 대답할 필요가 없기 때문에 일할 때 혼자 있는 것을 좋아해.
I like being alone when I work because I don’t have to answer to anybody.
work from home 재택근무
work at home <= 구체적인 장소를 이야기할 때
(영화 범죄도시에서 장첸이 마석도에게 물어본 질문)
장첸: Are you here alone? 혼자야? <= “나 잡으려고 혼자왔니?” 라는 의미
마석도: All by myself, baby. 응, 혼자야.
(혼자서 창고 정리를 한 직원)
직원: I did it all on my own. 저 스스로 혼자서 다 했어요. >> I did it all by myself.
사장: You did this all on your own! (할 줄 몰랐는데 스스로) 했구나!
사장: You did this all alone/by yourself? 이 많은 것을 혼자서 다했어? (다른 직원이 안 도와주고)
[영작하기: 숙제 1번]
나는 집에 혼자 있는 게 싫어. 밤에 외로워져.
I don’t like being home alone. It gets lonely at night.
(아이가 혼자서 공포영화를 봤다고 말하는 상황)
I watched the Ring by myself.
I watched the Ring alone. <= 강조
(괜찮은지 물어보는 질문에 계속 “fine”이라고만 대답하는 친구에게)
Is that fine as in “good” or “fine” as in “leave me alone?”
“fine”할 때 좋다는 거야 아니면 fine할 때 나 좀 내버려두라는 거야?

반응형



[Natives Only Nuance 원어민들만 알고 있는 뉘앙스]
동사+ [명사] (생략가능) + [oneself]
1) 혼자서 했는데, 내가 직접했다는 뜻으로 직접에 초점이 맞춰져 있음.
2) 혼자 해서 외롭거나 쓸쓸했다는 느낌은 없음
3) me too. 나도 했음 <= 남에게 추천할 때도 많이 사용
(학생들에게 교재와 같이 보낼 편지를 선생님에게 보여주는 상황)
회사: Here is the letter we’re going to send to your students. 여기 학생들에게 보낼 편지입니다.
선생님: I’ll write the letter myself to make it more personal. 좀 더 제가 한 느낌이 들도록 제가 직접 편지를 쓸게요.
(억울한 사람을 돕다가 법정에 서게 된 나! 잘못은 했지만 동창인 재판장이 학창시절에 비슷한 일을 겪은 것을 알고 있는 상황)
A: Why do you think she will go easy on you? 너는 왜 재판장님이 너에게 살살 할 것같니?
B: She did this before herself. 그녀도 전에 이런 일을 직접 겪었거든요. <= She did this before too. 의 강조
(인생에 대해 대화를 나누고 있는 상황)
A: I’m scared of the storm itself.  I’m scared of the calm after the storm and being alone in it. 폭풍 자체는 두렵지 않다. 폭풍 후의 고요함과 그 후에 혼자 있는 것이 두렵다.  
B: I’v been there myself. 나도 다 겪어봤어.
I made it myself. 이거 내가 직접 만든거야!
출처 EBS 반디 5dang.ebs.co.kr 진짜 미국 영어 alone vs. by oneself vs. on one’s own

이 포스팅은 쿠팡 파트너스 활동의 일환으로, 이에 따른 일정액의 수수료를 제공받습니다.

Related Articles

Stay Connected

18,393FansLike
128,393FollowersFollow
81,934SubscribersSubscribe

Latest Articles