월요일, 11월 10, 2025
HomeEnglish2days.englishpass 하나로 이해하는 영어 관용어 pass away · pass out · pass...

pass 하나로 이해하는 영어 관용어 pass away · pass out · pass the buck 완전 해부

pass 하나로 이해하는 영어 관용어 pass away · pass out · pass the buck 완전 해부 영어에서 ‘pass’는 ‘지나가다’, ‘건네다’, ‘통과하다’ 같은 다양한 뜻으로 쓰입니다. 그런데 ‘pass away’, ‘pass out’, ‘pass the buck’처럼 완전히 다른 의미의 관용어로 발전하기도 하죠. 오늘은 이 표현들이 ‘이동(pass)’이라는 한 가지 이미지에서 어떻게 파생되었는지를 하나씩 풀어보겠습니다. 😊

‘pass’ 하나로 영어 관용어 완전 정복! ‘pass away’, ‘pass out’, ‘pass the buck’의 공통점은 단순한 우연이 아닙니다. ‘pass’가 가진 핵심 의미인 ‘이동’을 중심으로 세 관용어의 뜻과 문화적 배경을 연결해 이해해보세요. 영어가 한층 직관적으로 느껴질 거예요!

pass 하나로 이해하는 영어 관용어 pass away · pass out · pass the buck 완전 해부

1️⃣ pass의 기본 개념: ‘이동하다, 건네다, 통과하다’

pass 하나로 이해하는 영어 관용어 pass away · pass out · pass the buck 완전 해부
pass 하나로 이해하는 영어 관용어 pass away · pass out · pass the buck 완전 해부

‘pass’는 본래 한 지점에서 다른 지점으로 이동하는 동작을 표현합니다. passage(통로), passenger(승객) 같은 단어도 모두 같은 뿌리에서 나왔죠. 즉, “합정에서 홍대까지 이동한다”처럼 ‘A → B로의 이동’이 핵심 이미지입니다. 시간도 마찬가지예요. Time passes는 ‘시간이 흐른다’, 즉 ‘지나간다’는 의미로 쓰입니다.

💡 알아두세요!
pass는 물리적 이동뿐 아니라 추상적 이동(시험 통과, 감정 전달 등)까지 포괄합니다. 예: pass the test (시험에 통과하다), pass a message (메시지를 전달하다)

2️⃣ ‘이동’의 비유적 확장: 영혼이 떠나다

pass 하나로 이해하는 영어 관용어 pass away · pass out · pass the buck 완전 해부
pass 하나로 이해하는 영어 관용어 pass away · pass out · pass the buck 완전 해부

이 ‘이동’의 개념이 추상적으로 확장되면, 사람의 생명이나 정신이 어떤 곳을 떠나는 것으로 비유됩니다. 그래서 pass away(세상을 떠나다)pass out(기절하다)가 등장한 것이죠. 두 표현 모두 ‘몸을 떠나는 무언가’—즉, 영혼 혹은 의식의 이동을 묘사하는 완곡한 표현입니다.

실제로 영어권 문화에서는 ‘죽음’을 직접적으로 말하기보다 부드럽게 표현하기 위해 “He passed away”라고 합니다. 반면 “He passed out”은 정신이 잠시 몸을 떠난 상태, 즉 ‘기절’을 의미하죠.

3️⃣ pass away: 죽음의 완곡한 표현

pass 하나로 이해하는 영어 관용어 pass away · pass out · pass the buck 완전 해부
pass 하나로 이해하는 영어 관용어 pass away · pass out · pass the buck 완전 해부

‘pass away’는 ‘영혼이 세상을 지나 천국으로 이동한다’는 이미지에서 탄생했습니다. 그래서 슬픈 상황에서도 부드럽고 존중하는 표현으로 쓰입니다.

  • My grandmother passed away last year. (할머니께서 작년에 돌아가셨어요.)
  • It’s hard to accept that he has passed away. (그가 세상을 떠났다는 걸 받아들이기 힘들어요.)
  • When people pass away, we often say they’re in a better place. (사람이 세상을 떠나면 더 좋은 곳에 있다고 말하죠.)

실제로 제가 외국에서 친구의 가족상을 겪었을 때, 주변 모두 “I’m sorry for your loss.”와 함께 “He passed away peacefully.”라고 말하더군요. ‘죽었다(died)’보다 훨씬 따뜻하고 배려 있는 표현이었어요.

4️⃣ pass out: 의식이 ‘몸 밖으로 나가다’

‘pass out’은 ‘정신이 몸 밖으로 빠져나가다’라는 은유적 표현입니다. 피로, 더위, 스트레스 등으로 의식을 잃을 때 사용하죠.

  • He passed out after running for an hour. (한 시간 달리기 후 기절했다.)
  • They were so exhausted that they passed out on the floor. (너무 지쳐 바닥에서 그대로 기절했다.)
  • Let them know that if you pass out, they must turn you on your side. (기절하면 옆으로 눕혀야 한다고 알려주세요.)

저도 여름 한낮 운동 중 갑자기 어지러워서 순간 시야가 하얘지며 쓰러진 적이 있어요. 그때 친구가 바로 “You passed out!”이라고 하더군요. 실제로 영어권에서 굉장히 일상적으로 쓰이는 표현입니다.

5️⃣ pass the buck: 책임을 떠넘기다

‘pass the buck’은 ‘책임(the buck)’을 다른 사람에게 넘긴다(pass)는 뜻입니다. 과거 카드놀이에서 ‘딜러 표시’를 뜻하던 buck이 ‘책임’으로 비유된 것이죠.

  • The CEO was criticized for trying to pass the buck to his employees. (CEO는 직원들에게 책임을 떠넘기려 해 비판받았다.)
  • Don’t pass the buck — take responsibility. (책임을 회피하지 말고 져라.)

한 번은 회사 프로젝트에서 문제가 생겼을 때, 동료가 “It wasn’t me!”라며 다른 부서를 지목하더군요. 그때 상사가 “Stop passing the buck!”이라며 웃으며 경고했어요. 정말 자주 듣는 표현입니다.

반면 ‘piss the buck’은 실제로 쓰이지 않는 표현이니 혼동하지 않도록 주의하세요.

🔹 마무리

결국 pass는 ‘이동’이라는 한 가지 의미에서 출발해, ‘시간이 지나가다(time passes)’ → ‘영혼이 떠나다(pass away)’ → ‘책임을 넘기다(pass the buck)’로 확장된 언어의 놀라운 연결 고리를 보여줍니다. 단어의 이미지 하나만 잡아도 영어가 훨씬 쉽고 재미있어집니다. 🌟

💡

핵심 요약

✨ 첫 번째 핵심: pass는 ‘이동’이라는 기본 이미지에서 출발합니다.
💫 두 번째 핵심: pass away / pass out은 ‘영혼·의식의 이동’으로 비유된 완곡한 표현입니다.
⚡ 세 번째 핵심: pass the buck은 ‘책임을 다른 사람에게 전달한다’는 뜻입니다.

❓ 자주 묻는 질문 (FAQ)

Q1. pass away 대신 die를 써도 되나요?
가능하지만 상황에 따라 무례하게 들릴 수 있습니다. ‘pass away’는 장례, 추모 등 정중한 표현에 사용됩니다.

Q2. pass out과 faint의 차이는?
의미는 비슷하지만, pass out이 더 일상적이고 회화체입니다. faint는 조금 더 의학적이거나 문어체 느낌입니다.

Q3. pass the buck은 언제 자주 쓰이나요?
직장 내 책임 회피, 정치적 발언 등에서 자주 등장합니다. 특히 뉴스 헤드라인에 자주 보입니다.

Q4. pass on도 비슷한 의미인가요?
문맥에 따라 다릅니다. ‘전달하다(pass on information)’ 혹은 ‘세상을 떠나다(pass on)’ 두 가지 모두 가능하죠.

Q5. pass가 들어간 다른 유용한 표현은?
pass by(지나치다), pass through(통과하다), pass up(기회를 놓치다) 등도 자주 쓰입니다.

pass meaning, pass away, pass out, pass the buck, 영어 관용어, pass 의미 확장, pass on, 이동의 비유, 영어 표현 정리, 영어 회화

2025.01.26 – [언어/영어] – Passive-aggressive 은근히 비꼬는 영어로

여권(Passport)과 비자(Visa) 어떤 차이가 있을까?

Passive-aggressive 은근히 비꼬는 영어로

Passive-aggressive 은근히 비꼬는 영어로 “Passive-aggressive”는 “소극적 공격성” 또는 “간접적으로 공격적인 태도”를 뜻하며, 직접적으로 분노나 불만을 표현하지 않고 간접적이고 소극적인 방식으로 감

miracool65.tistory.com

 

RELATED ARTICLES
- Advertisment -

Most Popular

Recent Comments