화요일, 11월 4, 2025
HomeEnglish영어 이디엄 let sleeping dogs lie , caught between a rock and...

영어 이디엄 let sleeping dogs lie , caught between a rock and a hard place

영어 이디엄 let sleeping dogs lie , caught between a rock and a hard place 영어 이디엄은 단어 그대로 해석하면 뜻이 통하지 않는 경우가 많습니다. 하지만 이런 관용구를 제대로 익혀두면 원어민 대화의 맥락을 훨씬 자연스럽게 이해할 수 있죠. 오늘 소개할 두 표현은 ‘불필요한 문제를 건드리지 말라’와 ‘어려운 선택에 처하다’라는 두 가지 감정을 담은 표현입니다.

영어 이디엄 완전 정복! 오늘은 원어민이 자주 쓰는 두 가지 표현 let sleeping dogs liecaught between a rock and a hard place를 함께 살펴봅니다. 단순한 의미 암기를 넘어, 실제 대화 속 활용법과 함께 자연스럽게 익힐 수 있도록 정리했습니다. 😊

영어 이디엄 let sleeping dogs lie , caught between a rock and a hard place

1️⃣ Let sleeping dogs lie – 이미 지나간 일은 건드리지 말자

영어 이디엄 let sleeping dogs lie , caught between a rock and a hard place
영어 이디엄 let sleeping dogs lie , caught between a rock and a hard place

직역하면 “잠자는 개는 그대로 두라”이지만, 실제 의미는 ‘이미 해결된 문제를 다시 꺼내지 말라’입니다. 불필요한 논쟁이나 갈등을 피하라는 뜻이지요. 🐶

이 표현은 예전부터 개가 평화롭게 자고 있을 때 괜히 깨우면 화를 낼 수 있다는 생각에서 유래했습니다. 즉, don’t stir up old trouble이라는 의미로 사용됩니다.

💡 예문
– If the teacher forgot about the homework, just let sleeping dogs lie!
– Everyone is happy now — let sleeping dogs lie.
– Sometimes it’s smarter to let sleeping dogs lie than to start another fight.

실제로 제가 예전에 직장에서 실수한 동료 이야기를 다시 꺼냈다가 분위기가 싸해졌던 적이 있었어요. 그때 이 표현을 떠올리며 ‘정말 그냥 넘어가는 게 현명하구나’ 느꼈죠.

2️⃣ 비슷한 표현 & 비교하기

Let sleeping dogs lielet bygones be bygones과 유사합니다. 두 표현 모두 ‘과거의 일은 잊자’는 의미지만, 전자는 ‘분란을 피하자’에, 후자는 ‘화해하자’에 초점이 있습니다.

비슷한 영어 표현:

  • Let bygones be bygones – 지난 일은 잊자.
  • Don’t open old wounds – 지난 상처를 다시 들추지 말자.
  • Move on – 그냥 지나가자.

이디엄을 구분해서 이해하면 상황에 따라 훨씬 자연스러운 회화를 할 수 있습니다.

3️⃣ Caught between a rock and a hard place – 진퇴양난

직역하면 ‘바위와 단단한 벽 사이에 끼인 상태’인데, 의미는 ‘둘 다 나쁜 선택지 중 하나를 골라야 하는 어려운 상황’이에요. 😣

이 표현은 미국 애리조나 광산 파업에서 유래했는데, 당시 광부들이 ‘위험한 환경에서 계속 일하거나, 아니면 실업 상태로 남는 것’ 사이에서 고르지 못했던 상황을 비유한 표현입니다.

💬 예문
– She’s caught between a rock and a hard place: both choices are bad.
– If I tell the truth, I’ll hurt him; if I lie, I’ll feel guilty — I’m caught between a rock and a hard place.
– The company is caught between a rock and a hard place with rising costs and falling sales.

저도 예전에 해외 유학을 준비할 때, ‘회사에 남을까, 퇴사할까’ 고민했던 적이 있었는데요. 그때 정말 이 표현 그대로 ‘rock and a hard place’ 사이에 낀 기분이었어요.

4️⃣ 실전 회화에서 이디엄 자연스럽게 쓰는 법

이디엄은 문법적으로 정확하게만 써도 ‘어색한 영어’가 될 수 있습니다. 따라서 실제 회화에서는 문맥 속 감정 톤이 중요하죠.

  • 회사나 친구 사이에서는 “Let’s just let sleeping dogs lie.”처럼 부드럽게.
  • 고민을 말할 때는 “I’m really caught between a rock and a hard place.”처럼 진심 어린 어조로.

드라마나 유튜브 영어 회화 영상에서도 두 표현은 자주 등장하니, 자막을 켜고 들어보면 자연스러운 억양까지 익힐 수 있습니다.

5️⃣ 암기법 & 학습 팁

시각화 기억법: ‘잠자는 강아지(peace)’와 ‘바위와 벽 사이(pressure)’ 이미지를 떠올리면 뜻이 자연스럽게 떠오릅니다.

또한 실제 일상에 빗대어 문장을 만들어보면 오래 기억돼요. 예를 들어, “시험기간에 친구가 놀자고 하면? Let sleeping dogs lie!”처럼요.

하루에 한 문장씩 예문을 만들어보고, SNS에 올려보는 것도 추천합니다. 꾸준히 쓰면 이디엄이 자연스럽게 입에 붙어요. 😉

정리하자면, 오늘 배운 두 표현은 모두 인간관계나 어려운 선택 상황에서 정말 자주 쓰이는 실전 영어입니다. 익혀두면 대화의 깊이가 달라져요!

💡

핵심 요약

✨ let sleeping dogs lie: 이미 해결된 문제는 다시 꺼내지 말자.
💬 caught between a rock and a hard place: 진퇴양난, 나쁜 두 선택 중 하나를 해야 하는 상황.
📘 실전 팁: 회화에서 감정 톤과 문맥이 중요! 드라마 자막을 참고하세요.
🧠 암기법: 시각적 이미지로 기억하면 오래간다 – 잠자는 개 🐶, 바위와 벽 🪨.

📚 자주 묻는 질문 (FAQ)

Q1. let sleeping dogs lie와 let bygones be bygones 차이는?
A. 전자는 ‘문제를 다시 꺼내지 말자’, 후자는 ‘화해하고 잊자’라는 차이가 있습니다.

Q2. caught between a rock and a hard place와 비슷한 표현이 있나요?
A. “in a dilemma”, “in a tight spot”이 유사한 뜻으로 쓰입니다.

Q3. 이디엄을 외울 때 가장 효과적인 방법은?
A. 실제 상황을 상상하며 문장으로 직접 만들어보는 것입니다.

Q4. 이디엄은 글쓰기에도 쓸 수 있나요?
A. 물론입니다! 다만 에세이나 공식문서에서는 너무 구어체로 보일 수 있으니 주의하세요.

Q5. 원어민은 이런 표현을 자주 쓰나요?
A. 네, 특히 일상 회화·비즈니스 회의 등에서 감정 표현을 부드럽게 전달할 때 자주 사용합니다.

영어 이디엄, let sleeping dogs lie, caught between a rock and a hard place, 진퇴양난 영어, 영어 표현, 원어민 영어, idiom meaning, 영어 회화, 영어 공부법, 영어 관용구

2025.03.13 – [언어/영어] – I don’t think you mean that 그 말 진심이 아닌 것 같아 영어로

팝송 Hard to say I’m sorry 가사 해석 우리말 발음

I don’t think you mean that 그 말 진심이 아닌 것 같아 영어로

I don’t think you mean that 그 말 진심이 아닌 것 같아 영어로 “I don’t think you mean that”는 “그 말은 진심이 아니라고 생각한다”는 뜻의 표현입니다. 이 표현은 누군가가 한 말이 진지하지 않거나, 그 말을

miracool65.tistory.com

 

RELATED ARTICLES
- Advertisment -

Most Popular

Recent Comments